Portuguese: Matar dois coelhos com uma cajadada só.
Literal translation: To kill two rabbits with one blow of the stick.
English equivalent: To kill two birds with one stone.
Meaning: To achieve multiple results with a single action. Sometimes used simply as “matar dois coelhos” (to kill two rabbits), without the rest of the phrase.
Note: This blog is part of a series on Brazilian Sayings (in Portuguese, “Ditados Brasileiros”). They cover expressions commonly used in Brazilian Portuguese that may or may not translate perfectly into English.